+41 79 467 11 94 info@laredattrice.com

Traduzione e localizzazione di siti web in italiano: alla conquista di nuovi mercati

15 04 2019 | SEO, Traduzione e localizzazione

Oggi come oggi le opportunità di espandere il tuo business all’estero di certo non mancano, in particolare grazie al web. Internet ha facilitato enormemente l’apertura a nuovi mercati e tantissime imprese, grandi e piccole, non si sono lasciate sfuggire l’occasione. Anche l’Italia offre delle prospettive interessanti da questo punto di vista. Gli acquisti online stanno aumentando come un po’ dappertutto, ma c’è ancora un grande potenziale di crescita da sfruttare.

In tutto questo, la traduzione e la localizzazione del tuo sito web giocano un ruolo fondamentale. Già, perché è statisticamente dimostrato che la maggior parte delle persone acquista online solo da e-commerce disponibili nella loro lingua.

Ciò significa che i tuoi contenuti web vanno tradotti e localizzati, cioè adattati al contesto culturale, agli stili di vita e al modo di pensare dei tuoi nuovi clienti stranieri.

Il mio servizio di traduzione e localizzazione di siti web fa per te se il tuo sito attuale è in inglese o in francese e hai deciso di lanciarti sul mercato italiano.

Localizzazione di siti web: cos’è

Localizzare un sito web significa adattare i suoi contenuti, non solo alla lingua, ma anche alla cultura di un paese straniero. Occorre dunque tenere conto dei trend, dei percorsi d’acquisto, ma anche del contesto sociale, dello stile di vita e delle necessità particolari di un nuovo target, che possono essere molto diversi da quelle dei nostri connazionali.

Ma la localizzazione coinvolge anche un altro aspetto: quello dell’ottimizzazione in ottica SEO. Cosa cerca il tuo nuovo target su Google? Quali sono le query più frequenti e gli argomenti più trendy che si collegano al tuo business? Mettiamo il caso che attualmente operi nel Regno Unito e voglia espanderti al mercato italiano. È molto probabile che gli utenti italiani abbiano domande, curiosità e interessi diversi da quelli britannici.

Capisci perché una semplice traduzione non basta? Per catturare l’attenzione e conquistare la fiducia di un target straniero bisogna studiarlo, capire cosa vuole e accontentarlo.

Localizzare il tuo sito web: i vantaggi

Localizzare il tuo sito aziendale o il tuo e-commerce è un fattore fondamentale se vuoi avere successo in un paese straniero. Ecco perché:

conquisterai la tua nuova audience

I contenuti del tuo sito risponderanno alla lingua, alle esigenze e alle abitudini del nuovo target.

il tuo sito sarà SEO-friendly

Aumenterai le probabilità di ottenere un buon posizionamento su Google e di avere maggiore visibilità.

porrai le basi per una digital strategy vincente

Potrai contare su un ottimo punto di partenza per sviluppare una digital strategy efficace in una nuova area geografica.

Devi localizzare il tuo sito web? Parliamone!

 Se il tuo sito è attualmente in inglese o francese e vuoi localizzarlo per la lingua italiana, il mio servizio di traduzione e localizzazione è proprio ciò che fa per te.

Lavoro da diversi anni come SEO copywriter e traduttrice per il web. Le mie esperienze di vita in Australia e Svizzera romanda mi hanno dato la possibilità di perfezionare la conoscenza dell’inglese e del francese, cultura e lifestyle inclusi!

Resta sintonizzato sulle frequenze del web copywriting e della comunicazione online. Passa subito al prossimo post!